– Buludxan müəllim, Yusif Vəzir Çəmənzəminlinin, Nəriman Nərimanovun əsərlərində ermənilik, onun fərqli aspektdən açılması ilə bağlı araşdırmalarınız diqqətimizi cəlb etdi. Çox zaman deyirik ki, bizim yaddaşımız qısadır. Yaxın və uzaq tariximizdən ibrət götürmürük. Bu baxımdan Azərbaycan ədəbiyyatında ermənilik necə təsvir edilib?
– Onu deyim ki, yaddaşımızın erməni məsələsinə münasibətində bir az korşalma var. Bu faktdır. Yəni XX əsrin əvəllərində dəfələrlə baş vermiş erməni təcavüzünü, ermənilərin azərbaycanlılara qarşı törətdikləri soyqırımı unutmuşuq. Amma fakt ondan ibarətdir ki, bu hadisələr bizim ədəbiyyatımızda öz əksini tapıb. Nəinki XX əsr Azərbaycan ədəbiyyatında, hətta Nizami Gəncəvinin, Nəsiminin yaradıcılığını da bu baxımdan araşdırmağa ehtiyac var. Mən Nizami Gəncəvidəki “ərmənilər” məsələsinə toxunmaq istəyirəm. Çox təəssüflər olsun ki, bizim tarixşünaslıq və dilçilik elmimiz indiyə qədər belə analiz aparıb ki, Nizami Gəncəvi ərmənilər, ərmən tayfası və Ərməniyyə dedikdə, indiki Ermənistan və müasir erməniləri nəzərdə tutub. Əslində isə Nizami Gəncəvinin bəhs etdiyi ərmənilər qədim türk tayfalarıdır. Siz fikir verirsinizmi, Nizami Gəncəvi həmin ərməniləri çox dürüst şəkildə təsvir və xarakterizə edir, onlara rəğbətlə yanaşır. Nizami Gəncəvi qədər ikinci bir türkcü şair tapmaq çox çətindir. O, türkçülüyə çox bağlı adam olub. O heç zaman indi başa düşdüyümüz erməniləri o cür rəğbətlə təsvir edə bilməzdi. Həmin ərmənilər qədim türk tayfalarıdır və Ərməniyyə dedikdə, ərmənilərin yaşadığı, yəni türk tayfalarının yaşadığı ərazi nəzərdə tutulur.
Bizim ədəbiyyat tariximizdə bu məsələlərə kifayət qədər aydınlıq gətirən ədəbi-bədii nümunələr tapa bilərik. XIX və XX yüzillik Azərbaycan xalqının həyatında çox yadda qalan və taleyüklü məsələləri həll edən əsrlər olub. XIX-XX əsrlər millətlərin formalaşdığı, elmlərin bir-birindən ayrıldığı dövr idi. XIX əsr həm də Azəbaycan ədəbiyyatı, mədəniyyəti, düşüncəsi, tarixi, etnoqrafiyası tarixində maarifçilik dövrü idi. XX əsr müharibələr dövrü kimi yaddaşlarda qalıb. İki dünya müharibəsi, Sovet İttifaqının yaranması, dağılması məhz bu əsrin payına düşüb. Hazırda yaşadığımız XXI əsr isə məhz yaddaşsızlıq əsridir. Bizim ədiblərimiz 20-ci əsrin əvvələrindən başlayaraq bəzən tarixi mövzulara müraciət edərək erməni məsələsinə çox ciddi yanaşıblar. Məmməd Səid Ordubadinin, Yusif Vəzir Çəmənzəminlinin yaradıcılığında erməni məsələsi öz əksini tapıb, müəyyən dərəcədə Səməd Vurğun “Vaqif” dramında erməni ilə bağlı xarakterik obraz yaratmaq istəyib, Cəfər Cabbarlının “1905-ci ildə” əsəri bilavasitə bu mövzudadır, Üzeyir Hacıbəylinin felyetonlarında erməni məsələsinə toxunulub. Amma təəssüf ki, ədiblərimizin yaradıcılığında erməni məsələsini düzgün təhlil edə bilməmişik. Çünki, bizim ədəbi tənqidimiz sovet ideologiyasının içindən çıxıb. Sovet tarixşünaslığı və ədəbi tənqidi ideologiyaya, xalqlar dostluğuna, beynəlmiləlçiliyə xidmət edirdi. Ona görə Cəfər Cabbarlının “1905-ci ildə” əsərini təhlil edəndə erməni-müsəlman arasındakı münasibəti xalqlar dostluğu zəminində, beynəlmiləlçi kimi təhlil ediblər. Əslində Cəfər Cabbarlı orada sətiraltı erməni xislətini açır, erməninin xarakterini göstərir. Yusif Vəzir Çəmənzəminli də, Məmməd Səid Ordubadi də, Manaf Süleymanov da “Eşitdiklərim, oxuduqlarım, gördüklərim” əsərində erməni xislətini açır. Biz o xisləti açmaqdan uzaq düşmüşük. Əslində bizim ədiblərimiz böyük bir qaynaq qoyub gediblər. Cəlil Məmmədquluzadənin “Kamança” pyesində erməni məsələsi nə qədər düzgün təhlil olunub. Adını çəkdiyimiz ədiblərimiz erməni məsələsini ədəbiyyata gətirib və düzgün təhlil ediblər. Buna görə biz onlara minnətdar olmalıyıq. Bu əsərlərdə erməni xislətindəki nankorluq, sədaqətsizlik, dini amildən istifadə etmək, gəlmə olaraq məskunlaşdıqları yerlərdə ayrı-ayrı dövlətlərin siyasətini, ideologiyasını həyata keçirmələri öz əksini tapıb. Sovet ədəbi tənqidi düzgün qurulmadlğı üçün bu ədiblərin yaradıcılığına yenidən yanaşmalıyıq, onları yenidən təhlil etməliyik.
– Elə bir yanaşma, meyl hiss olunurmu?
– Çox təəssüflər olsun ki mən bunu görmürəm. Erməni məsələsi, ermənilərin Cənubi Qafqaza, regiona bədbəxtlik gətirməsi, onların məkrli siyasəti və niyyəti sadalanan bədii əsərlərdə öz əksini tapıb. “1905-ci ildə” əsərində erməni obrazı var deyə bunu ədəbiyyat tarixindən çıxarmaq olmaz. Əksinə, “1905-ci ildə” əsərini ədəbiyyata, dərsliklərimizə gətirib onu müasir, müstəqil Azərbaycan dövlətinin, azərbaycançılıq ideologiyasının tələblərinə uyğun yenidən təhlil etmək lazımdır. Bayaq vurğuladığım kimi 21-ci əsr yaddaşsızlıq əsridir. Ona görə yaddaşsızlıq əsridir ki, informasiya-komunikasiya texnologiyaları həyatımıza gəlir. Qloballaşma o demək deyil ki, vahid dil yaranacaq, qloballaşma odur ki, dünya vahidləşib. Hər hansı bir informasiyanı yaymaq ani olaraq baş verir. İnformasiya-kommunikasiya texnologiyaları, tərəqqi həyatımıza, məişətimizə gəldikcə insanlar kökündən, yaddaşından uzaqlaşırlar.Yəni informasiya bolluğu yaddaşa bağlılığı itirir. İnternetə girmədən, kitab oxumadan belə insanın özündən asılı olmayaraq beyninə o qədər informasiya daxil olur ki, yaddaşsızlıq yaranır. Bu informasiya bolluğunun insanın vaxtına hücum etməsidir. Bu yaddaşsızlıq əsrində elmi-texniki tərəqqi dəyərlərimizi, keçmişimizi, klassiklərimizi əlimizdən almağa çalışır. 21-ci əsrdə yenidən ədəbiyyat tariximizdə bu məsələləri araşdırmalıyıq. Mənə elə gəlir ki, bu araşdırmalar azərbaycançılıq düşüncəsi ilə, Azərbaycanın milli-mənəvi dəyərlərinə sadiqliklə araşdırılarsa erməni məsələsinin , erməni xislətinin kökü tam üzə çıxa bilər. Bu bizim gəncliyə lazımdır. Tarix göstərdi ki, biz gənclikdən çox şeyi gizlətməklə onu yarımçıq hazırlamışıq. İndi gəncliyi bütöv hazırlamaq üçün tariximizdə mövcud olan hadisələri ona dürüst çatdırmaq lazımdır. Bunun üçün Heradota və Strabona, orta əsrlərdə yazılmış hansısa yazılı qaynağı müraciət etməzdən əvvəl, XIX-XX əsrlərdə yazılmış ədəbi-bədii nümunələrə istinad etmək lazımdır. Mənə elə gəlir ki, bu istiqamətdə görüləcək işlərə çox böyük ehtiyac var. Əgər biz bu işi görməsək, gələcək nəsillərə problem saxlayırıq, Çünkü indiki nəsil qədər bu problemin siyasi, elmi, mənəvi, ideoloji tərəfini bilən nəsil olmayacaq. Gələcək gənclik bu işlərdən artıq getdikcə uzaqlaşır. Ona görə bu işləri başlamağın vaxtı çoxdan çatıb. Fikrimcə, bu istiqamətdə bir proqram lazımdır. Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının müvafiq institutları (Tarix, Enoqrafiya, Coğrafiya, Dilçilik, Ədəbiyyat) və qeyri-hökumət təşkilatları proqram layihələr hazırlayıb bu məsələləri araşdırmalıdırlar.
– Buludxan müəllim, sizin erməni əlifbasının Avestadan götürülməsi ilə bağlı maraqlı məqalənizə rast gəldim. Tarix elmlər doktoru Həcər Verdiyeva da müsahibə zamanı qeyd edirdi ki, bu Parfiya əlifbasıdır. Erməni əlifbasının Efiopiya əlifbasından götürüldüyü deyənlərin də əsaslı arqumentləri var. Bütün hallarda bu oğurluqdur. Amma siz nəyə görə belə hesab edirsiniz ki, erməni əlifbası Avestadan götürülüb?
– Mən tədqiqatçı Əjdər müəllimin (red. – filologiya elmləri doktoru Əjdər Tağıoğlunun (İsmayılovun) “Mesrop Maştos əlifba ixtiraçısı deyil, fırıldaqçı anonim keşişdir” kitabı) araşdırmasını oxumuşam və görürəm ki, erməni əlifbası Avestadan götürülmədir. Amma, istənilən halda bu mövzuda seminarlar, müzakirələr təşkil olunmalı, bu istiqamətdə tədqiqatlar aparmalıyıq. Siz qeyd etdiyiniz kimi erməni əlifbasında Efiopiya və Orxon-Yenisey əlifbasının ünsürləri var. Faktiki olaraq erməni əlifbası oğurluqdur. Mesrop Maştos adlı adamın kimliyini biz araşdırmalıyıq. Ola bilməz ki, qaraçı xislətində olan bir millət əlifba yaratsın. Ermənilərin həyatı, fəaliyyəti qaraçı simasında olub. Ən qədim yazı daş üzərində həkk olunmuş yazıdır. Əgər hansısa xalqın daş üzərində həkk olunmuş yazısı varsa, o, xalqın əlifbası da, yazısı da qədimdir. İkincisi, gil üzərində həkk olunmuş yazılı abidələrdir (“Gilqamış” və ya “Bilqamıs” dastanı). Növbəti dövrdə dəri və nəhayət kağız üzərində həkk olunmuş yazılar meydana çıxdı. Bizim Alban yazılı abidələrimiz, Sibirdə Orxon-Yenisey abidələrimiz var. Ermənilərin daş üzərində yazılmış hansı yazılı abidəsi var? Erməninin 5-ci, 7-ci və ya 10-cu əsrə aid hansı yazılı abidəsi var? Ermənilərin əlifbası oğurluqdur, onların himayədarları və özlərinin hiyləgər siyasəti bizim etnoqrafları, tarixçiləri hərəkətə gətirməyib. İndi hərəkətə gəlmək və bunları sübut etmək lazımdır. Mesrop Maştos özündən əlifba yarada bilməzdi. Erməni əlifbası Avestadan, Efiopiya əlifbasından götürülüb, Orxon-Yeniseyin müəyyən komponentlərindən istifadə edilib. Mən çox istərdim ki, bizim gənc araşdırmaçılar bu yöndə tədqiqat mövzuları götürsünlər.
– Buludxan müəllim, Azərbaycan miqyasında müəyyən işlər görülür, amma o tədqiqatlar beynəlxalq miqyasa çıxmır.
– Siz mənim yaralı yerimə toxundunuz. Bəli, Respublika səviyyəsində işlər gedir. Amma çox qəribədir ki, biz bu işləri özümüz görüb, özümüz eşidirik. İndi bunu xaricə çıxarmaq lazımdır. Bu araşdırmaları beynəlxalq aləmə çıxarmaq üçün qeyd etdiyim kompleks yanaşmanı elə qurmalıyıq ki, xarici alimlər oxuyanda bizim dediyimiz fikirlərə şübhə ilə yanaşmasınlar. Özümüzü inandırmaq çox asandır, biz bu işlərin içindəyik. Amma, xarici alimləri inandırmaq üçün elmi dəlillər, sübutlar, faktlar o qədər dürüst və inandırıcı olmalıdır ki, o oxuyanda inansın.
Təmkin Məmmədli, 1905.az
araz.az xəbər portalı.